要说我这五年,可回忆的事真不少,有苦有乐,有悲有喜。对一个作家,最大的喜事就是作品被人阅读、分享。我一直有个隐秘的期待,写出更好的作品,和更多的读者交朋友。作为一个中国作家,如果说我的作品能“走出去”,与国外的读者交上朋友,自是锦上添花的事。
新世纪以来,伴着中国改革开放,外国文学是中国出版市场的重要组成部分,有些名作被一译再译,多次出版。相比,中国文学的经典作品在海外的市场影响力并不乐观。英国著名汉学家蓝诗玲女士指出了中国文学在海外出版的窘迫:“2009年全美国只出版了8本中国小说”“在英国剑桥大学城最好的学术书店,中国文学古今所有书籍也不过占据了书架的一层,其长度不足一米”。多数西方出版商、媒体甚至学者,对中国当代文学的印象还停滞于封闭乡村或扭曲的性爱等偏狭之隅。这显然是对中国文学,尤其是当代文学的误读。
也许是巧合,我“走出去”的路正好始于五年前。五年间我的两部作品《解密》和《暗算》相继被译成英语、法语、德语、西班牙语、希伯来语、荷兰语等30多种语言出版,其中包括世界三大出版巨头:美国FSG出版公司、英国企鹅出版集团、西班牙PLANETA出版集团。
何止是我,这五年中国文学在世界上的地位几乎突然被拔高,莫言得诺贝尔文学奖,曹文轩得国际安徒生奖,刘慈欣得雨果奖等,有点遍地开花的感觉。说到底,是我们背后的“那个人”,是国家的强大和昌盛在帮助我们走向世界。今天的中国在世界任何角落都有它的声音、脚印、影响力,它强大到已经无人敢忽视它、歧视它,世人都想了解它、正视它,文学作为认识一个国家、一个民族最便捷的途径,便迎来了红运,赢得了瞩目。毋庸置疑,这时候我最感谢的是背后“那个人”,这是一个巨人,承载了13亿人的光荣和梦想。